体育 2022-07-03 23:35 作者:baidu    浏览:154    

00300954540_27997423.jpg

运输组:

暴露的问题站牌已及时更换。

目前,市区已更新公交站牌3574个。

黄表示,公交标识国际化改造工程是我市亚运筹办计划的任务之一。为完成这一任务,今年4月,交运集团委托温州权威英语翻译机构——温州大学翻译部团队,协助对市区265条公交线路进行“普通话温州话英语”三语播报和更新,对3574个公交站台和楼道进行名牌“中英文”双语制作和更新。目前,市区18000多个公交标识正在更新,预计6月底完成。

对于此前曝光的南浦二区公交站牌上“南浦二区”和“南浦八区”英文名称不统一的问题,黄表示,集团已第一时间核查问题,系公交站牌制作方疏忽所致。目前,涉事17个点的公交站牌已重新制作更换。下一步,交通集团双语更新工作将进入查漏补缺阶段。通过加强内部检查自查自纠,结合交运集团客服热线96035收集公众建议,不断完善温州公交站牌英文标识。

国家标准不一样,翻译路名不知道听谁的。

黄对这种情况也有同感。他坦言翻译站名最头疼的是“无据可依”。“虽然我们请了专业团队协助翻译,但温州很多地方都是以‘路桥河’命名的。音译或意译没有统一的标准。我们只能借鉴其他城市的经验,然后咨询个别专家,自己做决定。”

代表的建议:

应尽快制定具有温州地方特色的翻译标准。

“外文标识的乱象,一方面暴露了标准的缺失,另一方面也暴露了管理的缺失。”谢瑞霞说,温州没有标准,不代表中国没有标准。可以借鉴一二线城市的做法,然后充分利用全球温州人的资源,让他们对家乡名的翻译多提意见和建议,制定一套适合温州地方特色的翻译标准。有了标准,就要有主管部门对现有的路牌路牌等公共标志进行规范,做好事前的检查和把关工作。谢瑞霞建议,这项工作交由温州市文化广电总局牵头。“因为公路和旅游业关系密切,所以部门的职能主要是服务型的。另外,如果外地朋友来温州反映情况,还会和市文化广电旅游局对接,这样承接这项工作会更高效顺畅。”

相关链接:

一条路有三个英文名?这些外文标识的翻译有点太随意了。

温州外文logo改版,邀你“出手”!

温州外文标识纠错队发来战报!为城市找出这些“胡茬”


 
打赏